Angelika Jodl: Wandern

Drei deutsche Touristen haben einen Individualurlaub in China gebucht. Höhepunkt ist eine Wanderung auf der Großen Mauer. Aber von Anfang an ist die Stimmung angespannt. Die schöne und verwöhnte Didi geht davon aus, dass grundsätzlich jeder Mann für sie zu haben sei und hat in diesem Urlaub bereits mehr mit Theo, dem Mann ihrer Freundin Alicia geflirtet, als der Stimmung in der Reisegruppe gut tut. Außerdem gefällt ihr der chinesische Reiseleiter Lai und sie geht davon aus, dass die Zuneigung gegenseitig ist, obwohl man sich in keiner Weise verständigen kann. Und nun geht es hinauf zur Mauer.

Am Eingang zum Parkplatz schlichtete ein älteres Männlein Waren auf einen wackeligen Klapptisch. Fellmützen mit rotem Stern, Sonnenhüte mit darauf applizierten dicken Pandabären aus Stoff und lageweise T-Shirts mit dem Aufdruck I climbed the Great Wall. Als er sie sah, bückte er sich zu einer Kühltasche am Boden und förderte drei Dosen ans Licht. „Look-a!“, kläffte er, „Cool-a water!“
„Also irgendwie ist das schon …“, sagte Didi.
„Es ist einfach, wie es ist“, sagte Alicia, ohne zu lächeln.
Didi beschleunigte ihren Schritt, sie wollte mit all diesen Neppern, den jaulenden Krämerseelen hier nichts zu tun haben. „Ich finde es wirklich daneben. Es zerstört so viel von der Atmosphäre hier.“
„Cola!“, rief ihnen das Männlein hinterher. Und als keine Antwort kam: „I lemember you!“
„Klingt ja fast wie eine Drohung“, sagte sie und lachte kurz auf.
Sie fuhren weiter. Dann machte die Teerstraße einen Knick, der Bus hielt an. Eine Ziegelmauer, eine schmale Tür. Lai stieg als erster aus und schloss sie auf.
„Hier beginnt unsere Wanderung“, sagte Elias. „Wir füllen nur noch Wasser auf. Und Sie können sich noch einmal erfrischen, wenn Sie wollen.“
„Wo sind wir?“, fragte Didi.
Dann sah sie Lais Lächeln und verstand: Dies war sein Zuhause! Neugier und Aufregung verschlugen ihr den Atem. Wie lebte dieser Mann? Was sah er zuerst am Morgen, zuletzt am Abend? Sie betrat einen Innenhof aus Beton, dann einen großen, kahlen Raum mit zwei Schmuckstücken: ein riesiges, holzgerahmtes Barometer und ein Flachbildschirm. In der Ecke stand ein großer Kang aus Ziegelsteinen, bedeckt von einer dünnen Steppdecke. Ein Geruch schwebte in der Luft, den sie nicht kannte – Mottenkugeln? Sie hatte irgendetwas erwartet, das bunt war, eine aufregende Geschichte erzählte, sie spürte ein Ungenügen in diesem Raum und empfahl sich selbst, einfach abzuwarten, was weiter käme.
Sie betrat den Waschraum. Auch hier war alles kahl – an der Wand hing ein Schlauch, im Boden gab es einen Gully, sonst nichts. Kein Spiegel. Sie spritzte sich Wasser aus dem Schlauch ins Gesicht, spülte sich den Mund aus. Wie gern hätte sie ihr Haar überprüft! Flüchtig dachte sie an eine Freundin ihrer Mutter, die seit Jahren ihre Sommer mit einem deutlich jüngeren „Freund“ in Marokko verbrachte. Durch die dünne Betonwand hörte sie ein sanftes Grunzgeräusch, irgendwo musste hier auch noch ein Schwein leben. War sie auf einem Bauernhof gelandet?
„Herr Lai ist Farmer?“, hörte sie Alicia sagen, als sie ins Freie trat.
Im gleichen Moment fuhr in großem Schwung auf einem Moped eine Frau herein, eine Chinesin mit zinnoberroten Backen. Lai lächelte. Elias sagte: „Herr Lai stellt Ihnen seine Gattin vor.“
„Oh! Hallo!“, sagte Didi mit warmer Stimme. „Was heißt bitte Hallo auf Chinesisch, Elias?“
War sie enttäuscht jetzt? Aber wieso denn? Es passte doch alles zusammen: Ein chinesischer Bauer. Natürlich war er verheiratet.
Die Frau lächelte schüchtern. Das Rot auf ihren flachen Wangen war so intensiv, als wäre es ihr aus dem Tuschkasten in zwei Kreisen aufgemalt worden. Plötzlich ergab alles hier einen sehr banalen Sinn: die schmucklosen Räume, der Geruch nach Mottenkugeln, sogar das Schwein. Sie spürte, wie etwas Giftiges in ihr zu brennen begann.
Ein Telefon läutete. Lai sprach mit jemandem, nickte, „dui, dui, dui“, sagte er.
Die Frau brachte Reis, Suppe und Essigfrüchte.
Ihr Gepäck ließen sie in Lais Haus zurück. Zu fünft hatten sie Lais Haus betreten, zu sechst verließen sie es: die drei Reisenden, ihre beiden Wanderführer und die chinesische Bäuerin, Lais Frau. Jeder von ihnen trug einen Rucksack. Gleich hinter Lais Haus führte ein schmaler Trampelpfad vorbei an Obstgärten, an Feldern mit Auberginen und Mais. Sie passierten einzelne Gehöften, vor einem standen nebeneinander angebunden ein Esel und ein deutscher Schäferhund. Der Esel schaute ihnen gleichmütig hinterher, während der Hund sich in irren Zorn hinein kläffte, an seiner Leine im Kreis sprang, bis er sich fast überschlug. Dann erstreckten sich ineinander fließende Ebenen vor ihnen, Kiefern mit horizontal ausgebreiteten Armen, fette, wächserne Magnolienblüten und zwischen all dem wogenden Grün winzige weiße Blüten. Immer wieder neu tauchten sie auf, tüpfelten das Bild, ein ausgelassener, flirrender Pointillismus.
Mit jedem Schritt wuchs die Unruhe in ihr und der Groll. Sie verstand nicht, warum diese Frau mit ihnen ging. Auch sie trug einen Rucksack, sie stapfte dicht neben Lai. Das war ihr gutes Recht natürlich. Dennoch fühlte Didi sich betrogen. Was wollte die hier? Mit ihnen hinauf auf diesen Aussichtsturm?
Sie hielten vor der Ruine eines Turms.
Elias übersetzte: „Herr Lai sagt, von solchen Türmen wurden früher Warnsignale wegen der Mongolen gegeben. Mit schwarzem Rauch, den man …“ – er sprach kurz mit Lai, nickte – „mit Wolfsscheiße hergestellt hat. Man hat Wolfsscheiße verbrannt.“
Woher will er das eigentlich wissen, dachte sie. Er ist ein Bauer. Das Gefühl betrogen worden zu sein, brannte in ihr. You never can trust them!
„Wieviel verdient Herr Lai?“, fragte Theo.
„Für so eine Tour ungefähr zweihundertfünfzig Yuan“, sagte Elias nach kurzem chinesischem Hin und Her. „Vor dieser Arbeit hat er ein paar alte Wehrtürme restauriert. Er hatte die originalen Baupläne, er und seine Leute haben die Steine dafür auf die Mauer geschleppt.“
„Ah“, sagte Lai in die kleine Pause, die entstanden war. Er legte eine Hand auf den bröckeligen Stein und sprach leise auf Chinesisch.
Sie wollte Elias fragen, wie man als chinesischer Bauer an Originalpläne der Großen Mauer kommt, aber da übersetzte der Bulgare schon wieder: „Als sie fertig waren, hat der Staat den Mauerabschnitt an die Stadt Chengde verpachtet.“
Während Elias sprach, blickte Lai zu Boden, seine braunen Finger tasteten den Stein ab. Es sah aus, als würde ein Tier einen ruhenden Kameraden beschnüffeln.
Theo räusperte sich. „Elias, sag ihm, es bleiben trotzdem seine Türme.“
Elias übersetzte, Lai lauschte mit schief geneigtem Kopf, äugte von einem zum anderen. Dann löste sich seine vorsichtige Miene, er lächelte wieder. „Okay, okay, okay, okay.“
Und das quälte sie mehr als alles andere.
Elias schien einen Vortrag zu halten, während sie gingen. „Ming-Kaiser“, hörte sie, „… Mörtel aus Klebreis … gebrannter Kalk.“ Er trug wieder sein hellblaues Flatterhäubchen. Es umrahmte sein rundes Gesicht wie ein Schutenhut. „Viele hunderttausend Tote“, sagte er.
„Und die liegen hier alle unter den Mauersteinen?“, fragte Alicia.
Auf dem Hügel neben ihnen trabte als ferne Silhouette eine Reihe von Menschen bergauf. Sie schienen Lasten zu schleppen. Mit einem kurzen, verlegenen Winken löste sich Lais Frau plötzlich aus ihrer Gruppe und schlug einen anderen Weg ein.
Didi starrte ihr hinterher. Die Frau ging einen strammen Schritt, einmal griff sie hinter sich, um ihren Rucksack besser zu positionieren, ein Stück Stoff rutschte aus einer Seitentasche hervor und flatterte rot leuchtend neben ihrem Hintern. Die Frau bemerkte es, fasste mit der Hand danach, zog den ganzen, langen Schal heraus, zerknüllte ihn mit einer Hand und stopfte ihn sich, während sie weiter ging, in die Hosentasche. Didi sah das und begriff: Die Leute dort auf dem Hügel waren jene unsäglichen Verkäufer, die auf Touristen auf der Großen Mauer lauerten („Buy-a postcaad! Buy-a silk-a shawl-a“, T-Shirt-a!“) und Lais Frau war eine von ihnen.
Deshalb also hatte er sie in sein Haus zu seiner Frau geschleppt – nur damit sie sich später verpflichtet fühlten und ihr später etwas von ihrem Flitterkram versilberten! Ihre Empörung wuchs und wuchs.
Didi beschleunigte ihren Schritt. Sie wollte neben Alicia gehen. Alicia hatte das zu lösen. Alicia kannte doch alle Härten des Lebens. „Hör mal!“, sagte sie keuchend, der Weg wurde schon steiler, „findest du nicht, dass das hier zu weit geht?“
„Was genau meinst du?“, fragte Alicia. „Die betrügen uns!“
„Wer betrügt hier wen?“
„Ich finde, du … ich meine, wir sollten uns beschweren. Hast du das denn nicht mitbekommen? Diese Frau …“
„Beschweren?“
„Wozu wohl hat man uns heute auf diesen Bauernhof gebracht? Unser Gepäck haben wir doch schon im Guesthouse geparkt. Da hätten wir das Wasser genauso gut auch dort tanken können. Aber nein …“ Sie begann zu keuchen, die hohen, steifen Gräser, durch die sie schritten, kitzelten und stachen sie in Unterschenkel und Kniekehlen, sie entdeckte einen großen, schwarzen Käfer auf ihrer Schulter und schlug hastig und wild danach. „Wir hatten einen Guide bestellt. Was bekommen wir? Zwei – wie tauchen die wohl auf der Abrechnung auf? Jetzt dieses Farmhaus – woher weißt du, dass sie uns nicht da noch eine Übernachtung dazu berechnen? Sie schneiden überall Geld! Hast du damit gerechnet, dass wir für jeden Schritt nach draußen hier noch mal extra Eintritt bezahlen müssen?“ Ihr Gesicht flammte. Mit jedem Wort, das sie sprach, loderte die Wut höher. Nein, sie wollte sich nichts mehr gefallen lassen. Viel zu lange schon hatte sie immer wieder genickt, begütigt, gelächelt, damit war es jetzt vorbei!
„Und was gedenkst du zu tun?“ Alicia blieb abrupt stehen und wandte ihr das Gesicht zu. Der Schweiß glitzerte darauf und färbte ihre Sommersprossen dunkel.
„Ich? Du! … Oder … wir! Wir beschweren uns.“
„Bei wem?“ Mit der flachen Hand wies Alicia in das Panorama um sie, das Berge umfasste, Bäume, Gräser.
„Wir schicken diesen Nepper nach Hause.“
„Lai??“
„Wir geben ihm seine – was hat Elias gesagt: zweihundertfünfzig Yuan? – Und schicken ihn nach Hause, bevor uns hier noch mehr Überraschungen serviert werden.“ Kaum hatte sie es ausgesprochen, als sich ihr Herzschlag beruhigte.
„Lai ist kein Nepper“, sagte Alicia.
Was sollte sie darauf antworten? Sie hatte alles gesagt, sie atmete ganz gleichmäßig.
Elias, Lai und Theo hatten aufgeholt. „… geglaubt, man kann die Mauer vom Mond aus sehen“, sagte Elias, „aber …“
„Na?“, fragte Theo. „Schon müde?“
„… aber das stimmt nicht“, vollendete Elias seine Erläuterung.
„Elias, können Sie bitte Ihrem Kollegen etwas übersetzen?“, begann sie. Sie freute sich. Gleich käme der Schlag, das Ende, die Erlösung.
„Didi, du bist verrückt!“, fuhr Alicia sie an.
Sie beachtete sie nicht. „Wir möchten gerne auf Herrn Lais weitere Dienste verzichten. Vielen Dank für alles. Hier …“ – sie kramte in ihrem Brustbeutel – „… hier ist sein Geld und damit kann er jetzt bitte gehen.“
„Aber was …?“, begann Elias.
Alicia fiel ihm ins Wort: „Didi, reiß dich zusammen! Wir sind hier irgendwo in der Wildnis, keiner von uns kennt …“
„Wir haben Elias!“ Sie wollten sie alle nicht verstehen. Didi schloss die Faust fest um die drei Geldscheine. Sie öffnete sie, machte einen Schritt auf Lai zu und drückte ihm die Scheine in die Hand. „So! Jetzt ist es aber klar, ja? Good bye! Au revoir! Zaijian!“
Lai sah sie aus staunenden Augen an.
Elias sagte etwas auf Chinesisch.
„Ah“, sagte Lai, er senkte den Kopf, hob ihn wieder, dann drehte er auf dem Absatz um und ging mit schnellen Schritten den Weg zurück.
„Er geht!“, rief Alicia. Auch sie griff nach ihrem Brustbeutel. Sie lief hinter Lai her, holte ihn ein. Keiner der beiden blieb stehen, sie gingen weiter, Alicia halb hinter dem Chinesen, sie sprach wohl mit ihm, gestikulierte. Dann kehrte sie zu ihnen zurück. Sah Theo an, Elias und schüttelte den Kopf.
„Gehen wir weiter?“, fragte Elias schließlich.
„Deshalb sind wir ja hier“, antwortete Didi. Dieses Gefühl war unbeschreiblich köstlich. Sie ging weiter den Pfad hinauf, schritt aus. Ein heller Schmetterling taumelte vor ihr her. Nach der nächsten Biegung zeigten sich in dem wolligen Grün der Hügellandschaft einzelne Stellen aus Geröll oder nacktem Stein. Darüber schwang sich graues Gebirgsmassiv.
Oben, auf dem gezackten Bergkamm kroch die Mauer dahin wie ein langes, rötliches Reptil.

Angelika Jodl: 鴛鴦 (Mandarinente)

Durch den Frost im Winter war der Boden gut vorbereitet. Als Lai Fang Lei ihn mit der Harke bearbeitete, fiel die Erde in schwarzen Brocken auseinander. Regenwürmer wanden sich auf den Klumpen. Seine Familie besaß noch mehr Ackerland am Dorfrand, heute hatte er nur die drei Mu hinter seinem Haus pflügen können. Aber Bohnen und Mais kamen sowieso erst in zwei Wochen dran.
Er legte die Hacke beiseite, holte das große Sieb und lehnte es an den Pflaumenbaum am südlichen Ende des Ackers. Dann lud er die Schubkarre voll mit Erde, fuhr sie dicht an das Sieb und begann, die speckigen Klumpen gegen das Sieb zu werfen. Es war harte Arbeit, Lai spürte, wie ihm Schweißtropfen in die Augen rannen und legte den Kopf in den Nacken. Oberhalb seines Hauses schwang sich die Große Mauer durch die Berge, zwischen dem Mädchenturm und dem Pekingblickturm genau über der Himmelsbrücke stand reglos eine weiße Wolke.
Hier war er geboren und aufgewachsen, er kannte die Mauer so gut wie sein Haus, die restaurierten Teile ebenso wie die Wilde Mauer. Vor vier Jahren hatte er mitgeholfen, das Stück zwischen Jinshanling und Simatai auszubauen. Sie sammelten die alten Steine, rührten Mörtel an und flickten die Stellen, wo Wind und eingewachsene Bäume die Mauer geschliffen und zersprengt hatten. An einer Stelle hatte er einen Stein mit einem alten Schriftzeichen gesetzt. Es war ein besonderer Moment gewesen, obwohl weder er noch seine Kollegen das Zeichen lesen konnten. Es mochte zweitausend Jahre alt sein, wer wusste das schon. Jedes Mal wenn er Gäste auf diesen Mauerabschnitt führte, machte er kurz Halt, um seinen Stein mit dem Zeichen zu grüßen.
Letzten Monat hatte er zwei japanische Touristen über die Himmelsleiter geleitet. Die Japaner waren trainiert, sie schafften das schwierige Stück ohne dass er sich sorgen musste um sie. Harte Burschen waren das, nachts lagen die Temperaturen oben bei Null Grad, aber sie rollten ihre Schlafsäcke in einem der Türme aus, tranken heißen Tee und legten sich zum Schlafen auf den Boden, als ob sie das alle Tage täten. Am nächsten Morgen setzte sich ein Baumfalke ganz nah vor sie auf einen Giebel am Turm. Die Japaner waren begeistert und fotografierten den Vogel von allen Seiten. Sie malten mit einem Stock Schriftzeichen in die Erde, Lai verstand, dass sie in ihrer Heimat Vogelkundler waren.
Wieder belud er die Schubkarre und warf die schweren Brocken gegen das Sieb. Auf der anderen Seite hatte sich schon ein schöner Hügel feinkrümeliger Erde gebildet. Noch eine Stunde, dann konnte er sie ausbringen und Furchen für die Samen ziehen.
Um diese Uhrzeit war seine Frau noch im Innenhof beschäftigt, reinigte den Backofen und bereitete die Mittagsmahlzeit zu. Demnächst käme sie heraus, um ihm beim Einbringen der Zwiebelsaat zu helfen, dann würden sie sich in den Hof setzen und Reis mit Gemüse essen, das war die gewohnte Reihenfolge. An jedem anderen Tag hätte Lai sich darauf gefreut, aber heute wäre es ihm lieber gewesen, die Frau bliebe im Haus. Bestimmt würde sie ihn nach dem Moped fragen, das seit gestern Abend nicht mehr im Schuppen stand, die Rede würde weiter auf den Abend kommen, auf ihren Bruder, auf das Mahjong Spiel und bei jeder ihrer Fragen könnte er nichts anders tun als den Kopf hängen zu lassen.
Er ergriff die Schaufel und begann in großen Schwüngen die Erde auf dem Acker zu verteilen. Die abgetrockneten, helleren Krümel legten sich als feine Schicht über den dunkleren Grund. Der Schweiß rann ihm in die Augen, er legte den Kopf in den Nacken und fuhr sich mit dem Unterarm über die Stirn. Vom Hof her hörte er ein leichtes Klappern. Die Frau kam heraus. Schweigend nahm sie den Rechen und begann vom Nordende des Ackers her Furchen zu ziehen. Sie arbeitete in raschem Rhythmus. Lai beschleunigte seine Würfe.
An der Westseite grenzte sein Acker an den des Nachbarn, immer noch wucherte da das Unkraut. Zwischen den Grasbüscheln tauchte die schwarze Katze des Nachbarn auf. Lai mochte beide nicht, die Katze und den Nachbarn. Leise wie ein Dieb schlich sie herbei, hielt an mit erhobener Pfote, dann betrat sie sein Feld und begann in der frisch ausgebrachten Erde zu scharren. Lai klatschte in die Hände, um sie zu vertreiben, er wusste, was sie vorhatte. Später, wenn erst die Zwiebelsamen gesetzt waren, käme sie noch einmal und würde alle ausgraben. Ausgiebig scharrte die Katze weiter. Lai bellte wie ein Hund, sie hielt kurz inne, dann scharrte sie noch emsiger.
„Gaiside, mao!“, schrie Lai – Geh zum Teufel, Katze! – er sah sich nach einem Stein um, den er nach ihr werfen könnte.
In dem Moment erschien der Nachbar auf seinem Grund. Offenbar hatte er gerade zu Mittag gegessen. Er hielt ein Teeglas in der einen Hand, in der anderen ein Stück Zuckerrohr, an dem er nagte.
„Nimm deine Katze mit!“, rief Lai ihm zu. „Sie macht mir die Arbeit hier kaputt.“
Der Nachbar ließ sich nicht aus der Ruhe bringen. „Gestern war Versammlung im Dorf“, erklärte er. Er schnaufte wichtig. „Parteikader Liu war hier. Aus Beijing. Er ist mit einem Auto gekommen.“
Die Katze saß gesittet mitten auf dem Acker. Lai beobachtete sie aus den Augenwinkeln. Er war entschlossen, sie zu verjagen, sobald sie wieder anfing zu scharren.
„Es ist so“, sagte der Nachbar, „dass Parteikader Liu dann noch in meinem Haus etwas gegessen hat. Wir sind so miteinander.“ Teeglas in der einen Hand, Zuckerrohr in der anderen, spreizte er seine beiden Zeigefinger ab, um sie aneinander zu klopfen. „Schnaps haben wir auch zusammen getrunken, der Herr Liu und ich.“ Vergnügt lutschte er weiter an seinem Zuckerrohr.
Ohne zu antworten, warf Lai weiter Erde auf den Boden.
„Ich habe über viele Dinge gesprochen mit dem Parteikader Liu. Er hört auf mich, weißt du?“
Die Katze erhob sich und machte einen Buckel. Lai bückte sich, hob den Stein vor seinem Fuß auf und zielte.
„He! Lass meine Katze in Ruhe, Lao Lai!“, schrie der Nachbar. Lai pfefferte den Stein direkt neben sie. Zielen konnte er, etliche Wildkaninchen hatte er schon auf diese Weise getötet. Entsetzt floh die Katze zurück zu ihren Grasbüscheln. Leise schimpfend trat auch der Nachbar den Rückzug an.
Die Arbeit war beendet. Schweigend ging Lai neben seiner Frau in den Hof und setzte sich auf den Boden. Auf dem niedrigen Holztisch vor ihm dampfte in einer Blechschüssel der Reis. Er ergriff seine Stäbchen. Hastig schaufelte er sich Reis in den Mund. Die Frau stellte drei Teller auf das Tischchen. Gestocktes Ei mit Zwiebeln und Spinat mit Erdnüssen und Trockenchili. Zwei Teller frisch gekochter Speisen und einer mit rohem Lauch und Paprika. Normalerweise gab es zum mittäglichen Reis nur die Reste vom Abendessen zuvor. Voll schlechtem Gewissen rupfte er sich ein Stück aus dem flaumigen Eierstich und schlang es hinunter.
„Laopo – ehrwürdiges Weib“, sagte er, „ich muss dir etwas sagen.“
Die Frau aß schweigend ihren Reis.
„Gestern Abend habe ich mit deinem Bruder Mahjong gespielt. Wir haben Reisschnaps getrunken.“ Hatte sie verstanden, was als nächstes käme?
„Das Moped“, sagte Lai mühsam, er spürte, dass sein Gesicht dunkler wurde, „das Moped ist leider kaputtgegangen. Es hängt in einem Baum auf der Straße zu unserem Haus.“
Seine Frau stand auf und ging ins Haus.
Ängstlich sah er ihr hinterher. Es gab Frauen in der Nachbarschaft, das wusste er, die waren wie Tiger, verprügelten ihre Männer bei geringeren Anlässen mit dem Besen. Den Nachbarn, der sich mit dem Parteikader so wichtigmachte, hatte er schon ein paar Mal laut schreien hören.
Sie kam zurück. In der Hand hielt sie die Teekanne und zwei Gläser. Sie stellte sie auf den Tisch und goss heißen Tee ein. „Mann“, sagte sie, „ich möchte dir einen Rat geben.“
Er wagte nicht, sie anzuschauen, starrte auf das Geschirr.
„Du sollst nicht mit dem Moped fahren, wenn du Reisschnaps getrunken hast.“
Jetzt konnte er sein Gesicht wieder zeigen. Er glaubte fast nicht, was er da hörte. Kein Schimpfen? Kein Geschrei? „Ich hole das Moped heute Nachmittag“, versprach er. O, wie war er dankbar für diese Frau! Er hatte die beste bekommen, eine Fleißige war sie, einen Sohn hatte sie ihm geboren und sanft war sie auch noch! Einen goldenen Ziegel hielt er in den Händen mit dieser Frau! Lai Fang Lei, Bauer an der Großen Mauer, schlürfte seinen Tee voller Genuss. Gleich am Nachmittag würde er das Motorrad holen und zusehen, ob er es flicken konnte.
In Ruhe aß er nun Reis, Ei, Spinat, er trank heißen Tee und genoss den Anblick seines Hofs. Was hätte wohl die Frau des Nachbarn mit ihrem Mann gemacht? Hinter dem Anwesen rauschten die Bambusblätter, aus dem Koben grunzte das Schwein. Alles war, wie es sein sollte.